Tłumaczenie "что надо было" na Polski


Jak używać "что надо было" w zdaniach:

То, что надо было сделать уже давно.
Coś, co powinienem był zrobić dawno temu.
А что надо было понять, м-р Спок?
Co tu jest do rozumienia, panie Spock?
а его мать явно была психичка да к тому же на ней был какой-то костюм йети так что надо было по-быстрому.
Jego mama była wyrażnie stuknięta... i wyglądała jak yeti. Nie należało tego przeciągać. Tylko żadnych przystawek.
Вообще-то, это четвертое, если считать тот раз, когда он опоздал, потому что надо было досмотреть "Джетсонов".
Właściwie, to jego czwarty błąd, jeśli wliczyć to, że spóźnił się... ponieważ chciał zobaczyć jak kończą się Jetsonowie.
Слушай, я знаю, что надо было заранее, но могу я...
Słuchaj, jest taka sprawa... może mógłbyś mi załatwić...
А я всё равно думаю, что надо было взять спецназ.
Nadal myślę, że powinniśmy byli wziąć S.W.A.T.
Мне работа была не по душе, так что надо было найти дурачка на замену.
Nie chciałem tej roboty i musiałem znaleźć kozła ofiarnego.
То, что надо было уже давно сделать.
To, co powinienem był zrobić tygodnie temu.
Что, надо было отдать ее Лу?
Kim jestem aby Ci to dać, Lou, huh? - Vin, twój syn jest mądry.
Всё что надо было это молчать.
Miałem tylko trzymać gębę na kłódkę. - Co kazał ci zrobić?
Так и знала, что надо было с ним пойти.
Powinnam była pójść z nim. Morgan?
Я знала, что надо было сохранить их, хотя у нас никогда не было девочки.
Wiedziałam, że powinnam była je zatrzymać, nawet jeśli nigdy nie mieliśmy dziewczynki.
Так, теперь вы признаете, что надо было меня слушать.
Więc teraz przyznajesz, że powinniście byli mnie posłuchać.
Лу, ты знал убитую Ты работал над делом и ты не подумал, что надо было взять самоотвод?
Lou, miałeś związek z ofiarą zabójstwa, pracowałeś nad sprawą, nie pomyślałeś, że powinieneś coś z tym zrobić?
Не забудь еще, что надо было убедить сестру вернуть вам всё это.
Nie zapomnij o przekonywaniu mojej siostry, żeby wam to wszystko oddała.
Я всего лишь пытался выиграть время, потому что надо было кое-что перезарядить.
Próbowałem tylko kupić... trochę czasu, żebym mógł... coś przeładować.
Мы уже сделали, что надо было.
My zrobiliśmy wszystko tak jak powinniśmy.
Ох, знала же, что надо было устроить очередную облаву охраны.
Oh, wiedziałam że powinnam była zrobić jeszcze jeden obchód.
Все эти годы, я думал о том, что надо было убить его, а не отрезать ему палец.
Przez te wszystkie lata najbardziej żałowałem tego, że go nie zabiłem, zamiast jedynie obcinać mu palec.
Так и знала, что надо было рассказать.
Wiedziałam, że powinnam była coś powiedzieć.
Я же говорил, что надо было снимать!
Mówiłem ci, że powinniśmy to nagrać.
Что надо было обезопасить приводной вал.
Powinienem... dać zabezpieczenie na wał napędowy.
Знала же, что надо было прийти пораньше, так нет, я же добрая, надо было тащить того безногого вверх по ступенькам из метро.
Czułam, że trzeba przyjść wcześniej, ale musiałam być dobrą samarytanką i wnieść kadłubka na desce po schodach w metrze.
Понимаю, что надо было поучиться еще.
Pewnie nale¿a³o siê ciut wiêcej uczyæ.
Я знала, что надо было делать всё самой.
Wiedziałam, że powinnam się tym sama zająć.
Потому что надо было разместить новые тела.
Opróżniał go, bo nowe ciała miały zostać przywiezione.
Мне что, надо было положить в коробку и повязать бант?
Co, mam włożyć ją do pudełka i ozdobić kokardą?
Мне что, надо было отправить ее в Небраску?
Mam ją oddelegować do jebanej Nebraski?
Она попросила подменить её на пару минут, я вежливо отказал, но она будто не заметила, что надо было сделать мне, ведь прошло уже пять минут, а Холли всё нет.
Poprosiła mnie, bym na chwilę ją zmienił. Odmówiłem, a ona mnie zignorowała, co zapewne również bym zrobił, jako że minęło już parę dobrych chwil, a po Holly nadal ani śladu.
Я знала, что надо было ехать с тобой.
Wiedziałam, że powinnam iść z tobą do szpitala.
Иногда мне кажется, что надо было не лезть в это дело.
Mam taką nadzieję. Czasem myślę, że powinnam była to zostawić.
Я знал, что надо было налить текилу в твой пупок.
Wiedziałem, że trzeba było wlać tequilę do twojego pępka.
Я сделала то, что надо было, и сделаю еще раз, если потребуется.
Zrobiłam, co należało. I zrobię znowu, jeśli będzie trzeba.
Меня попросили высказаться, мне что, надо было при всех его позорить?
Nie upokarza się publicznie osoby mówiąc, co się o niej naprawdę myśli.
То, что надо было сделать с самого начала.
To co powinienem zrobić na samym początku.
Так и знала что надо было зайти домой
Wiedziałam, że miałam po coś wrócić do domu.
3.8863339424133s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?